Ilustraciones de 8 palabras de otros idiomas que no tienen traducción

¿Alguna vez te has percatado de que el reflejo de la Luna en el agua se ve en forma de camino? Hay una palabra para ello: mȧngata. También hay una palabra para esa peculiar comezón que se instala en el labio superior cuando uno está a punto de beber un trago de whisky: sgrìob. Y quizá, ya entrados en esto, hay una palabra para cada una de esas cosas que no sabemos que sabemos hasta que las nombramos. Porque el lenguaje también nos da eso: nos trae a la superficie, y a la punta de la lengua, todo eso que sólo experimentamos compleja y perceptivamente.

El nuevo libro de Ella Frances Sanders, apropiadamente titulado Lost in Translation, transcribe e ilustra algunas de las palabras más estupendas de los distintos idiomas del mundo. Aquí hay algunas de nuestras favoritas.

el reflejo en forma de camino que deja la luna en el aguaEl reflejo en forma de camino que deja la luna en el agua

Se refiere a esa peculiar comezón que se instala en el labio superior antes de tomar un trago de whisky. Se refiere a esa peculiar comezón que se instala en el labio superior antes de tomar un trago de whisky.

La luz del sol que se filtra a través de las hojas de los árboles La luz del sol que se filtra a través de las hojas de los árboles.

Encontrar belleza en las imperfecciones, una aceptación del ciclo de la vida y la muerte Encontrar belleza en las imperfecciones, una aceptación del ciclo de la vida y la muerte.

Una vaga y constante nostalgia por algo o alguien distante que hemos perdido Una vaga y constante nostalgia por algo o alguien distante que hemos perdido

Cualquier cosa que puedas poner en una rebanada de panCualquier cosa que puedas poner en una rebanada de pan

La cantidad de agua que se puede tener en una mano La cantidad de agua que se puede tener en una mano

Dejar un libro sin leer después de comprarlo, típicamente apilado con otros libros sin leerDejar un libro sin leer después de comprarlo, típicamente apilado con otros libros sin leer.

“9 palabras maravillosas de otros idiomas para traducir el mundo de las percepciones (FOTOS)” visto en http://pijamasurf.com/2015/01/9-palabras-maravillosas-de-otros-idiomas-para-traducir-el-mundo-de-las-percepciones-fotos/; acceso 26/01/2015

Microsoft probará la ‘traducción universal’ con Skype Translator

La empresa añadirá una traducción casi en tiempo real como aplicación dentro de la plataforma Skype

skype-ataque-reuters

(CNN) — Los usuarios de Skype pronto podrán realizar llamadas de voz y video respaldados por una tecnología de traducción casi en tiempo real.

Aunque todavía no puede garantizar que los detalles finos no se perderán en la traducción, la nueva idea de Microsoft para su plataforma de video chat ciertamente se siente como algo salido de la ciencia ficción.

Nuestras esperanzas de una maravilla así ya no serán puestas en criaturas acuáticas imaginarias; los peces Babel de Guía del viajero intergaláctico, o “campos telepáticos” improbables, como el emitido por el TARDIS de Doctor Who para transmitir cualquier idioma alienígena a su piloto y convertirlo en inglés sencillo.

De hecho, todo suena bastante similar a lo que los Klingon en Star Trekutilizan para hacer que sus intenciones generalmente beligerantes queden bastante claras: un “traductor universal” que no se ve pero siempre está presente.

“La idea de que las personas no se entienden entre sí, eso va a ser algo del pasado”, dijo Gurdeep Pall, vicepresidente corporativo de Skype, a Richard Quest de CNN.

“Del mismo modo en que antes era difícil imaginar un mundo donde pudieras viajar a lugares diferentes y rápidamente, ya sea en un automóvil o en avión, nunca pensaremos en, wow, esas eran las épocas oscuras en las que las personas no podían entenderse entre sí. Allí es a donde nos dirigimos”.

Llamado Skype Translator, la extensión se basa en la investigación realizada para Microsoft Translator, y utiliza una tecnología llamada Deep Neural Networks, que da resultados de reconocimiento de habla significativamente mejores que los métodos previos.

Estará disponible como una aplicación beta de Windows 8 antes de que acabe el año, pero Microsoft ya muestra su funcionalidad de inglés a alemán. Todavía no está claro si el servicio será gratuito para los 300 millones de usuarios de Skype, o si se extenderá a otras plataformas.

Microsoft no está solo en su misión de ser un traductor universal. Google ya ofrece traducción por voz en su servicio Google Translation y también trabaja en integrar traducción en tiempo real a Android. Y Sigmo, un dispositivo Bluetooth que promete traducción de habla en tiempo real en 25 idiomas, tuvo una campaña exitosa de financiamiento en multitud el año pasado.

“Microsoft probará la ‘traducción universal’ con Skype Translator”, en: http://mexico.cnn.com/tecnologia/2014/10/20/microsoft-probara-la-traduccion-universal-con-skype-translator; acceso: 22/10/2014

Aprender idiomas rejuvenece a tu cerebro

20140607_bilingueUn estudio indica que hablar más de un idioma ayuda a mentener sano al cerebro en la vejez; en los ancianos, ser bilingües les ayuda a retrasar enfermedades como la demencia.NUEVA YORK (Reuters) — Hablar más de un idioma agiliza el pensamiento en la vejez, aún cuando la segunda lengua se haya aprendido en la edad adulta.“En estudios previos se observó que si una persona bilingüe desarrollaba demencia, lo hacía entre cuatro y cinco años después que una persona que hablaba un solo idioma”, dijo el doctor Thomas H. Bak, del Centro de Envejecimiento Cognitivo y Epidemiología Cognitiva de la Universidad de Edimburgo.

Pero explicó que era difícil determinar si el dominio de otro idioma prolongaba la actividad cerebral o si quienes aprendían otro idioma lo hacían porque su cerebro era distinto o más sano que los que no lo hacían.

En el estudio que realizó con su equipo halló que los adultos mayores bilingües rendían mejor en los tests cognitivos que los monolingües, aún cuando no habían tenido un buen comportamiento en las pruebas de inteligencia décadas antes.

Para Bak eso quiere decir que, al menos en parte, aprender otro idioma previene la salud cerebral en la vejez.

“Quizás, la causalidad va en dos sentidos, pero demostramos que el bilingüismo tiene un efecto que no se puede explicar con las diferencias previas”, sostuvo.

Junto a su equipo, el experto utilizó un conjunto de datos preexistente de 853 escoceses a los que se les había realizado un test de inteligencia en 1947, cuando tenían 11 años, y en 2008 y 2010 cuando tenían más de 70 años.

En el grupo, 262 habían aprendido un segundo idioma (además del inglés). La mayoría lo había hecho antes de los 18 años y sólo 90 seguían utilizándolo activamente en 2008.

Aún tras tener en cuenta los resultados de la primera prueba de inteligencia, los participantes que habían aprendido un segundo idioma tuvieron mejores resultados en lectura, fluidez verbal e inteligencia general en la tercera edad que los que no hablaban otro idioma.

La relación alcanzó a los 65 participantes que habían aprendido el segundo idioma después de los 18 años y pareció fortalecerse con un tercero, cuarto o quinto idioma, según publica el equipo en Annals of Neurology.

“Es un estudio que sólo podría haberse realizado con esta cohorte, el grupo escocés”, sostuvo Fergus Craik, investigador senior del Instituto de Investigación Rotman del Centro Académico de Ciencias Médicas de Baycrest que está afiliado a la Universidad de Toronto.

“No me sorprende el resultado, pero es excelente contar con estas pruebas”, sostuvo.

Dijo que siempre existe la duda de “qué aparece primero”, el bilingüismo o el estado de salud cerebral. Indicó que las personas que hablan otro idioma no lo hacen por interés o porque son brillantes, sino por necesidad.

“No hay magia en aprender idioma”, dijo Bak. “La actividad mental y física durante la vida es protectora y aprender un idioma es una muy buena forma de entrenar el cerebro”.

“Aprender idiomas rejuvenece a tu cerebro”. En: http://www.cnnexpansion.com/mi-carrera/2014/06/07/aprender-idiomas-rejuvenece-a-tu-cerebro; acceso: 11/06/2014

‘Apps’ para que seas bilingüe

Nuevas aplicaciones en los teléfonos inteligentes pretenden facilitar los viajes al extranjero; los idiomas son desarmados en varios componentes, como tiempos y sustantivos.

TORONTO (Reuters) — Nuevas aplicaciones para teléfonos móviles pretenden facilitar los viajes al extranjero colocando herramientas de traducción en el bolsillo de los turistas, dijeron el lunes fabricantes de los dispositivos.

Una serie de aplicaciones gratuitas de la firma de aprendizaje de idiomas Rosetta Stone ofrece a los usuarios de dispositivos con el sistema operativo iOS de Apple ejercicios para aprender lo básico de otro idioma y frases frecuentes en francés, español, alemán e italiano.

Los ejercicios de las aplicaciones Rosetta Stone Navigator usan el reconocimiento de voz para comprobar si el usuario está repitiendo la palabra correctamente.

“Se trata de hablar, no sólo de leer y pensar”, dijo Jonathan Mudd, director de comunicaciones globales de Rosetta Stone.

“Cuando uno supera el obstáculo de escucharse decir palabras en un idioma nuevo, y confundirlas, adquiere confianza mucho más rápido”, añadió.

Otra aplicación gratuita lanzada por Duolingo, para Android e iPhone, transforma el aprendizaje de un nuevo idioma en un juego. Los idiomas son desarmados en varios componentes, como tiempos y sustantivos, y cuando un usuario consigue dominar una habilidad puede proceder a otras.

Otras aplicaciones de idiomas, como el Google Translate y el Vocre para iPhone y Android, usan tecnología de reconocimiento de voz y de traducción para traducir una frase. Tras decir una frase, la aplicación la convierte a una docena de idiomas.

Una aplicación llamada VerbalizeIt, para iPhone y Android, tiene un enfoque distinto: conecta traductores de todo el planeta con personas que tienen dificultades con un idioma.

Los usuarios escogen el idioma que han de traducir y después tocando un botón se conectan con una persona al otro lado del teléfono. La aplicación es gratis, pero el costo del servicio oscila entre 1 y 2 dólares por minuto.

Imagen

 

‘Apps’ para que seas bilingüe
En: http://www.cnnexpansion.com/tecnologia/2013/06/03/apps-para-que-seas-bilingue, 12/06/2014